Tłumacz opóźnia raport Millera :)

Obrazek użytkownika kataryna
Kraj

Onet: Są kłopoty z tłumaczeniem raportu komisji szefa MSWiA Jerzego Millera ws. katastrofy smoleńskiej. - Mała szansa, by został ujawniony w przyszłym tygodniu – ustaliła "Gazeta Wyborcza" w źródłach rządowych. Jak wyjaśnia inny informator gazety, lingwiści mają kłopot ze słownictwem technicznym. W przełożonej już części są błędy wynikające z nieznajomości techniki lotniczej. - Na przykład jest problem, jak przetłumaczyć termin ILS na rosyjski i czy w ogóle go tłumaczyć? - relacjonuje rozmówca dziennika .
Nie rozumiem co prawda dlaczego polski rząd z ujawnieniem polskiej opinii publicznej polskiego raportu z katastrofy polskiego samolotu musi czekać na przełożenie go na język rosyjski, ale nawet gdyby było to z jakiegoś powodu uzasadnione, to i tak ta informacja "ze źródeł rządowych" jest po prostu śmieszna i wygląda na wielką ściemę.
W googlach bez problemu można znaleźć raport MAK po rosyjsku, a w nim na pierwszych kilkunastu stronach tłumaczenia wszystkich użytych terminów, w tym tego podobno strasznie problematycznego ILS. Uprzejmie informuję więc tłumaczy za grube pieniądze tłumaczących raport Millera i skarżących się, że nie wiedzą co zrobić z ILS, że sam MAK w rosyjskiej wersji raportu zostawia skrót ILS, tłumacząc go w słowniczku jako "instrumentalnaja sistiema zachoda za pasadku" (sorry, nie chce mi się szukać cyrylicy). 
Tłumacz, który się tłumaczy zleceniodawcy nieznajomością terminów specjalistycznych, a nie pofatygował się nawet zajrzeć do łatwo dostępnego oficjalnego dokumentu dotyczącego sprawy, którą się zajmuje, jest tak nieprofesionalny, że aż mi się nie chce wierzyć, że to naprawdę tłumacz się tak usprawiedliwia. Dzisiejszego newsa traktuję więc raczej jako ściemę autorstwa samej władzy, która ma kolejny - po rzekomej konieczności przetłumaczenia go na dwa obce języki przed upublicznieniem po polsku - pretekst do odwlekania pokazania raportu. Zwalanie opóźnienia na tłumacza, gdy rozwiązanie jest na wyciągniecie myszki, ośmiesza rząd - bo to on jest przecież autorem przecieku do mediów.
Raport MAK po rosyjsku i angielsku

Brak głosów

Komentarze

nigdy dość przyzwoitości i honoru

Coś mi się wydaje ,że miałem prawidłowe odczucie ,że żadnego raportu Millera NIE MA!!!.Piszą dopiero teraz w odpowiedzi na białą księgę pana Macierewicza,tylko maja problem, bo po wywaleniu śpiochów czyli Kluziśmieci ,nie maja przecieków i nie wiadomo co pan Macierewicz ujawni w trzeciej części ,gdzie mają być tak zwane twarde dowody.
NA POHYBEL ZDRAJCOM POLSKIEGO NARODU!.

Vote up!
0
Vote down!
0

nigdy dość przyzwoitości i honoru

#169183

jak nie urok, to sraczka....

Pozdrawiam.
contessa

Vote up!
0
Vote down!
0

contessa

___________

"Żeby być traktowanym jako duży europejski naród, trzeba chcieć nim być". L.Kaczyński

 

 

#169194

Za chwilę dowiemy się, że spalono samochód Millera razem, z pozostawionym w nim raportem.

To już przerabialiśmy

 

 

"Ojczyzna to ziemia i groby. Narody tracąc pamięć, tracą życie"

Vote up!
0
Vote down!
0

"Ojczyzna to ziemia i groby. Narody tracąc pamięć, tracą życie"

#169223

"srali muszki, będzie wiosna"!
Bo nikt w kancelarii premiera nie wiedział, że będzie potrzebne słownictwo techniczne lotnicze, więc oddali raport Millera do tłumaczy piosenek Okudżawy z jednej i Beatlesów z drugiej strony.
Proste?
Jak konstrukcja cepa.

Vote up!
0
Vote down!
0
#169198

liczysz na to, że na nppl kataryna odpowie. mniejsze gwiazdy tu nie odpowiadają.

Vote up!
0
Vote down!
0
#169217

Z dobrze poinformowanych żródeł,dowiedziałem się,że raport
Millera będzie tłumaczony na język chiński,aby Polactwo lepiej go zrozumiało.Jeden z wybitnych Asów medialnych bardzo dobrze włada obczyzną i będzie łącznikiem z ludem pracującym.Tłumaczenie może potrwać do zmiany rządu.
http://www.youtube.com/watch?v=PwLzm5uqDgo&feature=relmfu

Vote up!
0
Vote down!
0

JAN OLSZEWSKI

#169202

Brawo Janolsza za twą twórczość filmowa

pozdrawiam !

Vote up!
0
Vote down!
0
#169215

to tak odmienne grupy językowo-znaczeniowe!
pzdr

Vote up!
0
Vote down!
0

antysalon

#169230

Przecież projekty ustaw już dla platformy pisali studenci to czemu jakaś studentka a przy okazji córka ważnej osoby nie może być tłumaczem???

Vote up!
0
Vote down!
0
#169235

Przecież nada pierełożyt tak, sztoby nawet przecinka nie zmienić! Eta tiażołyje dzieła! A wy tu śmichy chichy urządzacie! Ot Paliaki! Tam priezydient pagib, a wy tu...ech!
--------------------------
Reszta nie jest milczeniem.

Vote up!
0
Vote down!
0

----------------------------------------------
*Reszta nie jest milczeniem, ale należy do mnie.*
*Ale miejcie nadzieję; bo nadzieja przejdzie z was do przyszłych pokoleń i ożywi je; ale jeśli w was umrze, to przyszłe pokolenia będą z ludzi martwych.*

#169240

co tlumaczyl raport MAK z rosyjskiego na polski?Jesli ten sam,to dlaczego ma teraz trudnosci?

Vote up!
0
Vote down!
0

macieja

#169241

aby na pewno była dobrze przetłumaczona? Z wersji angielskie, czy ruskiej?

Vote up!
0
Vote down!
0
#169246

który w zamierzchłych czsach kandydował na prezydenta RP miał hasło wyborcze mówiące że może nie będzie lepiej za Jego ewentualnej prezydentury, za to może będzie śmieszniej.
Czyżbyśmy mieli do czynienia z efektem ubocznym cudu gospodarczego i każdego innego, w wykonaniu PO?

Jakoś mimo wszystko nie do śmiechu mi. Żałosność i beznadzieja oraz żenująco niski poziom tego kłamstwa są tak porażające że nawet wyć się nie chce.

Wypada Ci Kataryno podziękować za dociekliwość i chęć sprawdzenia w wersji MAK. Dycha!
Rządzący nawet na to się nie zdobyli? Boże! Oni nawet nie potrafią porządnie skłamać!

To już naprawdę koniec, i można już iść bo nie ma już niczego? I nikogo? A ostatni nie zapomni i zgasi to światło?

Vote up!
0
Vote down!
0
#169262