Ostre oświadczenie III Międzynarodowego Kongresu Tłumaczy Literatury w Moskwie
Wyrażamy mocny protest przeciwko polityce rządu rosyjskiego, przeciwko interwencji wojskowej na Ukrainie i wobec propagandy nienawiści, która zniekształca rzeczywistość, i zachęca ludzi do przemocy.
Trzeci Międzynarodowy Kongres Tłumaczy Literatury Pięknej odbył się pod hasłem „tłumaczenie literackie jako środek w dyplomacji kulturalnej”. W obecnej sytuacji, gdy istnieniu kultury i dyplomacji zagraża niespotykane niebezpieczeństwo, my tłumacze, przedstawiciele dyplomacji kulturalnej, doskonale zdając sobie z tego sprawę, czujemy się w obowiązku wyrazić swoją opinię.
Wyrażamy nasze przerażenie i ból spowodowane wydarzeniami na Ukrainie i udziałem Rosji w tych wydarzeniach- zarówno wojskowych i propagandowych. Wyrażamy mocny protest przeciwko polityce rządu rosyjskiego, przeciwko interwencji wojskowej na Ukrainie i wobec propagandy nienawiści, która zniekształca rzeczywistość, i zachęca ludzi do przemocy.
Nie możemy uwierzyć, że próbuje się osiągnąć wielkość Rosji jako narodu kulturowego, z pomocą wyimaginowanej agresji, aneksji i walki ideologicznej. To nie może być tak, że bratobójcza wojna, niosąca śmierć, cierpienia, zniszczenia i alienację, odzwierciedla interesy społeczeństwa rosyjskiego.
Ukraina i Rosja mają długą wspólną historię, są ściśle związane językiem, religią, tradycją, i powiązanymi z nimi relacjami zawodowymi. Wiele miesięcy, rosyjskie media zaprzeczają i podważają tę wspólną historię, kopią głębokie rowy między dwoma narodami. Wojna między Rosją a Ukrainą grozi nieprzewidywalnymi skutkami w dłuższej perspektywie i całkowicie zniszczy wszelkie poczucie wspólnoty.
Powinność tłumacza jako mediatora między kulturami – to wspieranie pokoju, wolności słowa; wypowiadanie się przeciwko przemocy i kłamstwu. Tłumaczenie jest możliwe tylko jako wolny transfer języków, kultur, idei i postaw.
Wszyscy zebrani się na kongresie tłumacze literatury rosyjskiej, związani są z kulturą rosyjską długoterminowymi relacjami serca i miłością. Zgromadziliśmy się tutaj, ponieważ chcemy, aby kontynuowany był dialog z kolegami z całego świata. My, niżej podpisani, wyrażamy protest, ponieważ uważamy, że obecna polityka państwa rosyjskiego szkodzi spokojnej wymianie kulturowej, wolności słowa i dyplomacji politycznej, a tym samym zaszkodzi interesom całego społeczeństwa rosyjskiego.
tłumaczył jak umiał Cezary Krysztopa
źródło: http://avmalgin.livejournal.com/4894521.html
Tekst rosyjski:
- Blog
- Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz
- 1590 odsłon
Komentarze
Jak mozna -
29 Września, 2014 - 02:42
Przeciez kopiowanie i wklejanie to specjalnosc kilku tutaj. Co Pani od biednego czlowieka chce?
PS. Dlaczego tym razem ci tlumacze nie namawiaja do wyslania broni na Ukraine?
Bogdan