Tak szybka rusyfikacja? Zakajew i niech żyje polska wikipedia!
Witam
Nie zdążyłem jeszcze ochłonąć po wczorajszych Wiadomościach...
Ale co ja Wam będę więcej mówił...
Zajrzyjcie na stronę polskiej wikipedii opisującej sylwetkę Przywódcy Czeczenii Ahmeda Zakajewa. Szczególnie na fragment prezentujący personalia i wstępny opis Zakajewa oraz... przypisy...
Strona: TU
I żeby "coś" po drodze nie zginęło...
1.
2.
http://screenup.pl/?l=SMPC74Z
http://screenup.pl/?l=U41S8S3
No tak... polska wikipedia powoli będzie wierną kopią putinowskiej?
Miłego dnia życzę.
P.S.
Swoją dostępność do sieci określiłbym dziś dopiero na późne godziny popołudniowe (może wcześniej, może później... pozdrawiam)
ZOSTAW ZA SOBĄ MĄDROŚCI ŚLAD... http://krzysztofjaw.blogspot.com/ kjahog@gmail.com
- Blog
- Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz
- 1175 odsłon
Komentarze
Panie Krzysztofie!
19 Września, 2010 - 00:16
Nie bardzo wiem co Pana tak zaszokowało. Cyrylica?
W hasłach encyklopedycznych słusznie podaje się nazwiska obce również w ich wersji oryginalnej (zwłaszcza te, które wymagają łacińskiej transkrypcji). Np. pierwsze lepsze z brzegu jakie mi wpadło do głowy:
"Michaił Glinka - szkic z 1913 rokuMichaił Iwanowicz Glinka (ros. Михаил Иванович Глинка) (ur. 20 maja/1 czerwca 1804 w Nowospasskoje koło Smoleńska, Cesarstwo Rosyjskie, zm. 3/15 lutego 1857 w Berlinie, Królestwo Prus) – kompozytor rosyjski".
"Nikołaj Andriejewicz Rimski-Korsakow (ros. Николай Андреевич Римский-Корсаков; ur. 6/18 marca 1844 w Tichwine, zm. 8/21 czerwca 1908 w Lubieńsku) – rosyjski kompozytor epoki romantyzmu."
A tu cytat z angielskiej wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Akhmed_Zakayev
„Akhmed Khalidovich Zakayev (Russian: Ахмед Халидович Закаев) (born April 26, 1959 in Kazakh SSR, Soviet Union) is the former Deputy Prime Minister and the current Prime Minister of the unrecognised (…)”
Czy to automatycznie znaczy, że angielska wiki ulega rusyfikacji?
Fakt, że w angielskiej wersji powołano się głównie na anglojęzyczne źródła, a w polskiej - na rosyjskie, ale wśród angielskich jest (poz.51) link w cyrylicy (czy to znak rusyfikacji?), a poza tym taki „The St.Petersburg Times” czy „The Moscow Times”, na które powołuje się angielska wersja Wikipedii czy nie są rosyjskimi gazetami, tyle, że w wersji angielskiej? Czy to też zapęd rusyfikacyjny?
Prześledziłam historię i autorów hasła "Zakajew" w polskiej Wiki i po prostu - ktoś wrzucając do niej to hasło, szukał informacji w źródłach rosyjskich podając wg prawideł sztuki cyryliczne oryginały w przypisach (może nie zna na tyle angielskiego by - było nie było - w opracowaniu służącym za encyklopedyczne nie dać plamy).
Porównałam również tekst wstępnego opisu Zakajewa z tym w rosyjskiej Wikipedii i mój wniosek jest jedynie taki, że... oba mimo starań o zachowanie encyklopedycznej formy, są tendencyjne z powodów znanych tylko ich autorom.
* * *
Generalnie i delikatnie mówiąc, rosyjskie źródła nie zawsze są miarodajne. Zwłaszcza te, odnoszące się do haseł dotyczących najnowszej historii i polityki. Fakt ten na pewno nie ulega wątpliwości, ale... doszukiwanie się w wikipedycznych cyrylicznych "krzaczkach" formy prób dominacji jakiejkolwiek, wydaje mi się zbyt przesadzonym.
Pozdrawiam.
contessa
PS. Trochę tendencyjnie podjęłam temat by "rozruszać" Pana wpis. :):)
contessa
___________
"Żeby być traktowanym jako duży europejski naród, trzeba chcieć nim być". L.Kaczyński