Pieśń Legionów w węgierskim wykonaniu zespołu Kárpátia
Wielu patriotycznie nastawionych Polaków nie ma świadomości o istnieniu wspaniałego, patriotycznego węgierskiego zespołu Kárpátia, który jest silnym reprezentantem tamtejszej sceny narodowego hardrocka (z elementami folku). Zespół istniejący od 9 lat bardzo aktywnie (już tuzin wydanych płyt) tworzy urzekające piosenki traktujące o dumnej historii Narodu węgierskiego, najeżonej niewolą, zdradą i koniecznością ciągłej walki. Nie brak również kawałków luźniejszych, o tematyce rozrywkowo-biesiadnej, kręcącej się wokół węgierskich potraw i napojów.
Od pewnego czasu utrzymuję kontakty z grupą, której przyjaźń polsko-węgierska, jak również historia Polski leży na sercu i wzbudza silne zainteresowanie. Już 6 listopada br. w Warszawie na Ursynowie zespół Kárpátia wystąpi na jedynym w Polsce koncercie (godz. 19, al. KEN 60).
Są owoce tej oddolnie kultywowanej bratniej przyjaźni.
Lider grupy, János Petrás, za namową kilku hungarofilów (włączając mnie), opracował węgierską wersję Pieśni Legionów!
W ciągu doby klip doczekał się 6 tys. odsłon, ku wielkiej radości Braci Węgrów, a także coraz szerzej informowanych polskich środowisk patriotycznych. Oto namacalny rezultat twórczego rozwoju patriotycznych i przyjacielskich relacji polsko-węgierskich:
Dla ułatwienia odbioru przedstawiam moje szybkie autorskie tłumaczenie tekstu (zainteresowanym mogę przesłać wersję węgierską), ze świadomością potrzeby docyzelowania treści aby uzyskać pełną zgodność z linią melodyczną:
PIEŚŃ LEGIONÓW
1.
Legiony to szalejący wicher,
Legionista – nie może polec.
Legionami jeden cel kieruje,
Do końca wszystko zmieść.
Wszystko zmieść!
Ref. (2x):
Wejrzyj na cierpiących,
Krwią i łzami umęczona,
Twa ojczyzna! Ciebie wzywa!
Dalejże walcz, dalejże walcz!
2.
Wola swoją drogę znajdzie,
Wykrzyknij dziś: Dopomóż Bóg!
Jeśli w zwycięstwo nie wierzymy,
Zgińmy tutaj jak jeden mąż!
Jak jeden mąż!
(Ref. 2x)
3.
Może przebić bagnet, rozerwać granat,
Dla naszych serc ran lekarstwa brak.
Choćby z podziemi powrócimy,
Póki duszą niewoli kajdany.
Niewoli kajdany!
(Ref. 2x)
Propagujmy kulturę węgierską, rozwijajmy przyjaźń między dwoma Wielkimi Narodami! 15 marca 2012 stanowi czytelny sygnał, każący iść za ciosem i odbudowywać więzi polsko-węgierskie! Żaden POstsowiecki sługus moskwy, brukseli czy innego berlina za nas tego nie zrobi - ruch oddolny ma siłę tsunami!
Węgrzy już się obudzili i dali zdrajcom kopniaka, my się dopiero budzimy i pójdziemy ich drogą!
Szebb jövőt! (Piękniejszej przyszłości!)
A77
- Blog
- Zaloguj się albo zarejestruj aby dodać komentarz
- 5102 odsłony
Komentarze
'Szebb' znaczy: piękniejszy.
14 Października, 2012 - 23:51
Lepszy to: jobb :)
______________________________________________
Jeszcze Polska nie zginęła / Isten, áldd meg a magyart
______________________________________________
Jeszcze Polska nie zginęła / Isten, áldd meg a magyart
jasne:)
15 Października, 2012 - 00:49
oczywiście, racja! Szép, szebb, legszebb,
jó, jobb, legjobb. Ten pośpiech... ;)
Nie wiem, jak włączyć alfabet węgierski
15 Października, 2012 - 10:22
więc piszę polskim. Az a szep, az a szep, akinek a szeme kek, akinek a szeme kek ! Pamiętam tę piosenkę - w rytmie czardasza, którego za młodu, m.in, tańczyłam w zespole (czardasz Monti'ego) tzw. ludowym wraz z polskimi: mazurem , polonezem, kujawiakiem, oberkiem itd, itp oraz tańce innych narodów. Kocham Węgry, bo sama jestem półkrwi Węgierką (Mama nia była), ale absolutną patriotką polską.Bardzo tęsknię za Budapesztem, którego już nigdy nie zobaczę, a gdzie spędzałam wiele czasu przy okazji wizyt u sióstr Mamy, nie żyjących już od dawna. To były lata porewolucyjne do 72 roku.
Dwa Bratanki
15 Października, 2012 - 11:05
kosa62
Zapamiętrujmy różne węgierskie zwroty. Przyda nam się bo kto wie czy nie będziemy razem walczyć za "Wolność waszą i naszą" jak ongiś.
Ładnie wyraził się przed wojną wielki przyjaciel Polaków E. Bajcsi Zilinsky: A Haza mindent ellot co znaczy: Ojczyzna ponad wszystko.
A to pewnie już wszyscy znają; Isten aldd meg a magyar...
kosa62
A Haza minden előtt !!
15 Października, 2012 - 12:54
Tak jest, bardzo piękny zwrot. Jest on też tytułem jednej z piosenek Kárpátii z najnowszej tegorocznej płyty:
http://www.youtube.com/watch?v=vFAJs0ieKuA
Kawałek traktuje o oddaniu Ojczyźnie i bezkompromisowym tępieniu zdrajców (wstęp jest cytatem z dramatopisarza Jókaia Móra)
Polecam dziesiątki innych kawałków :)
A77