Rozumiem sens wystąpienia prof. Legutko - po angielsku!
Wyraża to, co wszyscy czujemy - kontestuje prawo Niemiec (i Francji) do podejmowania decyzji w "imieniu" całej Unii, w której jest 28 mniejszych krajów.
Wskazuje że decyzje podjęte przez Merkel w sprawie przyjęcia imigrantów oraz - w sprawie zamknięcia niemieckich granic są dyktatem, podobnie jak narzucanie obowiązku przyjęcia imigrantów innym członkom Unii.
Podkreśla, że Merkel (podobnie jak on) żyła w państwie totalitarnym, gdzie dominujący system "rozwiązywał" problemy wg własnych decyzji.
Zauważa, że nie jest to właściwa praktyka dla Unii.
Komentarze
Tłumaczenia polskiego
9 Października, 2015 - 22:29
jakoś nie zauważyłam.
Rozumiem sens wystąpienia prof. Legutko - po angielsku!
Wyraża to, co wszyscy czujemy - kontestuje prawo Niemiec (i Francji) do podejmowania decyzji w "imieniu" całej Unii, w której jest 28 mniejszych krajów.
Wskazuje że decyzje podjęte przez Merkel w sprawie przyjęcia imigrantów oraz - w sprawie zamknięcia niemieckich granic są dyktatem, podobnie jak narzucanie obowiązku przyjęcia imigrantów innym członkom Unii.
Podkreśla, że Merkel (podobnie jak on) żyła w państwie totalitarnym, gdzie dominujący system "rozwiązywał" problemy wg własnych decyzji.
Zauważa, że nie jest to właściwa praktyka dla Unii.
(Jest, jest polskie tłumaczenie - na Youtube!)
_________________________________________________________
Nemo me impune lacessit - nie ujdzie bezkarnie ten, kto ze mną zacznie
katarzyna.tarnawska