„My chcemy Boga” – geneza hymnu

Obrazek użytkownika cisza
Kraj

Prezydent USA Donald Trump w Warszawie przypomniał nam Polakom pielgrzymkę św.Jana Pawła II do Polski w 1979 roku. Przypomniał nam również słowa pieśni, które są manifestem naszej wiary. Tak ważne i odważne, gdy Polska była pod zaborami a także za komuny. Donald Tramp mówił tak: „Stojąc tu dzisiaj przed tym niesamowitym zgromadzeniem, jakże wiernym narodem, nadał słyszę te głosy odbijające się echem w historii. Ich przesłanie jest tak samo aktualne dzisiaj jak kiedykolwiek – Polacy, Amerykanie, Europejczycy nadal wołają wielkim głosem: my chcemy Boga„.

To pierwsze słowa naszego hymnu kościelnego „My chcemy Boga”. Parę lat temu usłyszałam go po hiszpańsku przy okazji Koronacji Chrystusa Króla w Meksyku. Byłam zaskoczona. Zaczęłam się zastanawiać jaka jest geneza tej pieśni. Czyżby Meksykanie śpiewali nasz polski hymn kościelny? Posłuchajcie, proszę…

]]>https://www.youtube.com/watch?v=ZYXpYWlTxf4]]>

Coronación a Cristo Rey. Noviembre 2013.

Gdyby ktoś mnie wtedy zapytał, powiedziałabym, że to wybitnie polska pieśń. Kościelna i bardzo patriotyczna. Jednak hiszpańska wersja nie dawała mi spokoju. Szukałam genezy w sieci…byłam zaskoczona.

 

Autorem słów i muzyki jest ojciec Franciszek Ksawery Moreau. Francuz!!!

 

 

Pieśń ta powstała w odpowiedzi na programową ateizację we Francji. Opublikował ją w roku 1882 ksiądz François-Xavier Moreau, proboszcz parafii Sorigny (departament Indre-et-Loire), na użytek tureńskich (czyli z regionu Touraine) pielgrzymów zdążających do Lourdes. Oto oryginalne, francuskie wykonanie „Nous voulons Dieu”

]]>https://www.youtube.com/watch?v=vbK5LgjxsSM]]>

Oto pierwsze francuskie słowa hymnu i jego polskie odpowiedniki:
Nous voulons Dieu! Vierge Marie,

Prête l’oreille à nos accents.

Nous t’implorons, Mère chérie,

Viens au secours de tes enfants.

My chcemy Boga, Panno święta!

O, usłysz naszych wołań głos!

Miłości Bożej dźwigać pęta,

To nasza chluba, to nasz los.

Bénis, ô tendre Mère,

Ce cri de notre foi.

Nous voulons Die, c’est notre Père,

Nous voulons Dieu, c’est notre Roi.

Błogosław, słodka Pani!

Błogosław wszelki stan!

My chcemy Boga! My, poddani!

On naszym Królem, On nasz Pan!
Kto i kiedy napisał polski tekst? Jedni twierdzą, że ks. F. Głodkiewicz. Wielu przypisuje polskie słowa hymnu ex jezuicie Gustawowi Fihauser-Mieczowskiemu. Na jego grobie, w Chorzowie napisano wyraznie, że to właśnie był autorem słów „My chcemy Boga”. Kim był?

Gustaw Fihauser-Mieczowski (ur. w marcu 1874 w Kilkuszowej, zm. 11 maja 1938 w Chorzowie) – jezuita, autor pieśni „My chcemy Boga”. Dziennikarz, pisarz, nauczyciel Gimnazjum Klasycznego w Królewskiej Hucie (obecnie Chorzów). Urodził się jako jedno z dziewięciorga dzieci, w majątku Bruśnik (obecnie woj. małopolskie) Konrada Fihausera, herbu Szreniawa, posła II kadencji (1867-69) na Sejm Krajowy we Lwowie, dwukrotnie wybranego do Rady Państwa w Wiedniu. Podczas I wojny światowej opublikował m.in. wiersz pt. „Deutsche Wirtschaft” (w języku niemieckim), w którym wytknął Niemcom krzywdy wyrządzone narodowi polskiemu. Wiersz zdobył spora popularność pod koniec wojny. Na wiosnę 1918 został za jego autorstwo aresztowany, trafił do więzienia w Ołomuńcu. Po uwolnieniu zamieszkał w Jarocinie, włączył się w akcję wspierania powstańców śląskich. Podczas III powstania śląskiego został ciężko ranny wskutek napadu niemieckiej bojówki w Dobrodzieniu. W roku 1908 jezuita Gustaw Fihauser kończy etap zakonny w swoim życiu. Odchodzi z zakonu (wg autora biogramu z powodu choroby nerwowej), zmienia imię i nazwisko na Eugeniusz Mieczowski i zostaje literatem.

Największą popularność, utrzymującą się do dzisiaj zdobyło jego niezbyt wierny przekład pieśni francuskiej F.X.Moreau – hymnu „My chcemy Boga”. W 1908 roku, jeszcze przed zakończeniem studiów filologicznych, z powodu choroby nerwowej zmuszony zostaje do opuszczenia zakonu. / za wiki /.

W śpiewnikach kościelnych pomija się Mieczowskiego a jako tłumacza tekstu wymienia się ks. Głodkiewicza. Oto pełen tekst ze śpiewnika;

  1. My chcemy Boga, Panno święta!
    O, usłysz naszych wołań głos!
    Miłości Bożej dźwigać pęta,
    To nasza chluba, to nasz los.
    Błogosław, słodka Pani!
    Błogosław wszelki stan!
    My chcemy Boga! My poddani!
    On naszym Królem, On nasz Pan.
    2. My chcemy Boga w rodzin kole,
    W troskach rodziców, w dziatek snach;
    My chcemy Boga w książce, w szkole,
    W godzinach wytchnień, w pracy dniach. Błogosław …
    3. My chcemy Boga w wojsku, w sądzie
    W rozkazach królów, w księgach praw
    W służbie na morzu i na lądzie
    Spraw to Maryjo, spraw, o spraw
    4. My chcemy Boga w wszelkim stanie
    Boga niech wielbi szlachta, lud
    Pan, czy robotnik, czy mieszczanin
    Bogu niech niosą życia trud
    5. My chcemy Boga w naszym kraju
    Wśród starodawnych polskich strzech,
    W polskim języku i zwyczaju,
    Niech Boga wielbi chrobry Lech. Błogosław …
    6. My chcemy Boga w każdej chwili,
    I dziś i jutro, w szczęściu, w łzach;
    Czy nam się pociech niebo schyli,
    Czy w gruzach legnie szczęścia gmach. Błogosław …
    7. My chcemy Boga! Jego prawo
    Niech będzie naszych czynów tchem!
    Byśmy umieli chętnie, żwawo:
    Obierać dobre, gardzić złem! Błogosław …Tekst: tłum. Ks. F. Głodkiewicz Muz: Ks. F. Moreau

Wydaje się jednak, że Mieczowski jest pomijany w śpiewnikach z powodu „bujnego” życia. Być może obydwaj byli autorami tekstu, bowiem zwrotek przybywało. Jakkolwiek jest z polską wersją, hymn „My chcemy Boga” pochodzi z Francji!

Oby i oni, Francuzi, oby inni w zlaicyzowanej Europie, zaśpiewali głośno, tak jak my ją śpiewamy. Oby przypomnieli sobie swą starą pieśń i powrócili do wiary, do pięknej chrześcijańskiej tradycji – tak jak mówił prezydent USA :”Europejczycy nadal wołają wielkim głosem: my chcemy Boga„.

Czy i kiedy to będzie możliwe?

Oby Donald Trump miał rację!

5
Twoja ocena: Brak Średnia: 5 (15 głosów)

Komentarze

Komentarz niedostępny

Komentarz użytkownika kupidynek został oceniony przez społeczność bardzo negatywnie i jest niedostępny. Nie można go już odkryć. Bardzo nam przykro.. :(

W koronie królów wyglądam pięknie.

#1543842

Przyszłaś w gościnę z nudnym manifestem. Bywaj...

Vote up!
11
Vote down!
0

CISZA

#1543846

Dopiero teraz zobaczyłem, że też tu jesteś (na NP). Nie masz pojęcia jak się cieszę :)

Vote up!
2
Vote down!
0
#1544025

Wiesz co łączy wierzących z ateistami? Wiara. 

My wierzymy że Bóg jest, Wy wierzycie, że go nie ma. Taka drobna różnica. 

Każdy zarozumiały, pyszny, wojujący, mega racjonalny ateista wymięka przy pytaniu "co było przed Big Bangiem". Większość ateistów ma problemy z podstawową logiką, bo z braku wiary że coś jest, tworzy pewność że czegoś nie ma... 

Vote up!
10
Vote down!
0

Podczas kryzysów – powtarzam – strzeżcie się agentur. Idźcie swoją drogą, służąc jedynie Polsce, miłując tylko Polskę i nienawidząc tych, co służą obcym.

#1543847

Komentarz niedostępny

Komentarz użytkownika kupidynek został oceniony przez społeczność bardzo negatywnie i jest niedostępny. Nie można go już odkryć. Bardzo nam przykro.. :(

W koronie królów wyglądam pięknie.

#1543848

raz piszesz ze jestes ateistka a za chwile ze jestes "ateistka" w przenosni! Zdecyduj sie w koncu! W kazdym razie jezeli wierzysz w Boga a Go nie chcesz to dopiero DRAMAT!

Vote up!
6
Vote down!
0

Medardo

Crux Sacra Sit Mihi Lux, Non Draco Sit Mihi Dux Vade Retro Satana, Numquam Suade Mihi Vana Sunt Mala Quae Libas, Ipse Venena Bibas.

#1543852

śpiewalismy tą pieśń  jako dzieci w czasach mocno "ZAKAZANYCH"w Polskich Kościołach podnosząc dwa paluszki do gory,jak kazała Babcia i Rodzice,minęło wiele lat i  znowu śpiewaliśmy Ją już jako Dorośli idąc w Nielegalnych Pochodach ,a  TERAZ śpiewamy Ją z dumą ,

w Naszej Polsce,jeszcze nie takiej jak sobie wymarzyliśmy ,ale już na Dobrej Drodze,do Niej :)

droga @Ciszo:) serdeczne pozdrowienia z drogi do tej Naszej Polski :)

Vote up!
2
Vote down!
0

gość z drogi

#1543897