Polska czeka na dobrych rządców! "Wychwalajmy męzów sławnych i ojców naszych według następstwa ich pochodzenia. Byli panującymi.

Obrazek użytkownika antysalon
Blog

przenikliwości, mądrymi myślicielami przez swa uczoność, a w służbie swej rządcami. /Mądrość Syracha,44,1-7!/
Otóż to! polska potrzebuje rządcy! Dobrego rządcy! Takiego który stałby się naszą dumą!
Mądry rządca na czasy trudne! Rządca mnożącego nasze dziedzictwo, nie takiego co zadowala się blichtrem władzy!
"Rządż najpierw mądrze i sprawiedliwie sobą" umysłem, wolą i sercem!
A nie bezduszną, krótkowzroczną PR'wska maszynerią!

W Polsce po 45 latach komunistycznego zniewalania, nie doszło po roku 89 do zerwania z hihilistyczną przeszłością.
Nadal etyka, zasady moralne, poszanowanie godności ludzkiej były i są w pogardzie.
Służba na rzecz państwa jest kategorią obca!
Tylko pazerność na władzę!, zagarnianie, przywłaszczanie własności wspólnej! kosztem słabszych.
Dobro wspólne, Ojczyzna to obiekt kpin!
Polska czeka na takiego, co jej będzie służyć!
Polska czeka na takiego, co jej dobrze życzy!
Polsce nie jest potrzebny nihilista układający się z każdym dla swej wygody i prywaty, lecz człowiek SŁUŻBY!
Polsce nie jest potrzebny niewolnik spoglądający strachliwie w stronę dominujących banków czy wielkiego sąsiada!
Polsce potrzebny jest ten, kto dobrze się czuje w domu rodzinnym i jest zakorzeniony w naszej tradycji!

Czy to tak wiele?
Aby być przyzwoitym Polakiem, obywatelem!
Dobrym sługą Narodu!,
Po to, by nasz kraj nie pogrążał się dalej w permissive society!, zżeraną swoistym starczym uwiądem odziedziczonym po prl zmutowanym wszelakimi szkaradziejstwami nierządnej III RP!

pzdr

Brak głosów

Komentarze

/Mądrość Syracha,44,1-7!/
cytat należałoby poprawić
pozdrawiam

Vote up!
0
Vote down!
0
#58642

Rozdział 44

44:1 Let us now praise famous men, and our fathers that begat us. 44:1 Przejdźmy teraz pochwały mężów sławnych i ojców naszych, że był ojcem nas.

44:2 The Lord hath wrought great glory by them through his great power from the beginning. 44:2 Pan uczynił wielką chwałę przez nie poprzez jego wielką moc od początku.

44:3 Such as did bear rule in their kingdoms, men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and declaring prophecies: 44:3 jako takie nie ponosi reguły w ich królestwach, mężczyźni znani ich mocy, co daje rady ich zrozumienie i proroctwa oświadczenie:

44:4 Leaders of the people by their counsels, and by their knowledge of learning meet for the people, wise and eloquent are their instructions: 44:4 Przełożeni ludu ich rad, a ich znajomość nauki spotykają się ludzie, mądry i wymowny jest ich instrukcjami:

44:5 Such as found out musical tunes, and recited verses in writing: 44:5 Takie jak okazało się, utwory muzyczne, a recytowane wiersze w piśmie:

44:6 Rich men furnished with ability, living peaceably in their habitations: 44:6 mężczyzn Rich wyposażone w zdolność, żyjący spokojnie w swoich mieszkaniach:

44:7 All these were honoured in their generations, and were the glory of their times. 44:7 Wszystkie te były honorowane w ich pokolenia, i były chwałę swoich czasów.

44:8 There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported. 44:8 Nie należy z nich, że nazwa nie zostawili za sobą, że ich chwali mogą zostać przedstawione.

44:9 And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them. 44:9 A niektórzy nie są, które nie mają pamięci, którzy zginęli, jakby ich nigdy nie było, i stać się tak, jakby nigdy nie przyszło na świat, a ich dzieci po nich.

44:10 But these were merciful men, whose righteousness hath not been forgotten. 44:10 Ale były miłosierne ludzi, których Bóg sprawiedliwość nie została zapomniana.

44:11 With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant. 44:11 Z ich nasion ciągle pozostają dobre dziedzictwo, a ich dzieci są w przymierze.

44:12 Their seed standeth fast, and their children for their sakes. 44:12 Ich nasiona stoi szybko, i ich dzieci za nich.

44:13 Their seed shall remain for ever, and their glory shall not be blotted out. 44:13 Ich nasiona pozostają na zawsze, a chwała ich nie będzie zgładzony.

44:14 Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore. 44:14 Ich ciała pochowano w pokoju, ale ich nazwy żyje na wieki.

44:15 The people will tell of their wisdom, and the congregation will shew forth their praise. 44:15 ludzie powiedzą ich mądrość, a zgromadzenie pokażę dalej będą ich chwalić.

44:16 Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations. 44:16 Enoch Spodobało się Panu, i została przetłumaczona, jako przykład nawrócenia dla wszystkich pokoleń.

44:17 Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange [for the world;] therefore was he left as a remnant unto the earth, when the flood came. 44:17 Noah znaleziono doskonały i prawy, w chwili gniewu został wzięty w [zamian za świat;] w związku z tym był wyjechał jako pozostałość do ziemi, kiedy przyszedł potop.

44:18 An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood. 44:18 przymierze wieczne powstał z niego, że każdy człowiek zginął, nie więcej przez powódź.

44:19 Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him; 44:19 Abraham był ojcem bardzo wielu ludzi: w chwale było nikogo podobnego do niego;

44:20 Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful. 44:20 Kto zachował prawa Najwyższego, i został w przymierze z Nim przymierze z siedzibą w jego ciało, a kiedy okazało się, znaleziono go wiernych.

44:21 Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land. 44:21 W związku z tym zapewnił mu przysięgę, że będzie błogosławić narody w jego potomstwo, i że on go pomnożyć, jak proch ziemi, i wywyższajcie jego potomstwo jak gwiazdy, i spowodować ich dziedziczyć od morza do morza, od rzeki aż do najwyższej części gruntów.

44:22 With Isaac did he establish likewise [for Abraham his father's sake] the blessing of all men, and the covenant, And made it rest upon the head of Jacob. 44:22 Z Izaaka on również ustalić [Abraham do swojego ojca imię] błogosławieństwo wszystkich ludzi, i przymierza, i uczynił z niego resztę na głowę Jakuba. He acknowledged him in his blessing, and gave him an heritage, and divided his portions; among the twelve tribes did he part them. Przyznał mu swoje błogosławieństwo, i dał mu dziedzictwo, i dzieli się jego części, wśród dwunastu pokoleń on częścią ich. "

pzdr

Vote up!
0
Vote down!
0

antysalon

#58674

powinno być:
Wychwalajmy mężów sławnych i ojców naszych według następstwa ich pochodzenia.
Byli panującymi nad krajami dzięki rozstrzygnięciom
i władcami dzięki swej
przenikliwości, mądrymi myślicielami przez swoją uczoność, a w służbie swej rządcami.

brakuje podkreślonego

Vote up!
0
Vote down!
0
#58806

pzdr

Vote up!
0
Vote down!
0

antysalon

#58808

cutuję po kropce zamykającej tytuł - ten skrót rozumiem:

przenikliwości, mądrymi myślicielami przez swa uczoność, a w służbie swej rządcami.

a tego nie

Vote up!
0
Vote down!
0
#58810